А как бы вы эти слова перевели? Инфра- и интер- - это не слова, а приставки, имеющие довольно емкое значение. В каких я зыках мира они переводятся? Имхо, ни в каких.
Вот именно:
Еще обратил внимание, что некоторые термины переводятся частично, хотя можно было вообще не переводить или уже переводить полностью.
Слова структура и актив тож можно назвать уже достоянием всего человечества и не переводить. Переводы или частичные переводы общепринятых терминов могут поставить в ступор читателя или по крайней мере потребует время и усилия для того чтобы уточнить что это значит.
Это свойство всех живых языков - стремление к упрощению.
Про всех не знаю, но американ инглиш этим злоупотребляет точно.